NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA
Álex Grijelmo

Álex Grijelmo

El defensa (en este caso Lenglet) tiene el cuidado de agarrar suavemente para que así su agarrón carezca de efectos y de sentido...

PorÁlex Grijelmo

En las tandas de penaltis, es mejor ir lanzando por delante; y también jugar durante toda la Liga un día antes que el rival directo como Real Madrid y Barça.

PorÁlex Grijelmo

Se notaba a leguas su interés por empaparse de nuestra cultura. Su capacidad de comunicación vadeaba cualquier problema gramatical.

PorÁlex Grijelmo

El Bernabéu no representa ya el escenario del miedo. Es una discoteca que nos desactiva, que nos aquieta y aplana.

PorÁlex Grijelmo

Le comenté al director que había llegado el momento de cerrar etapa

PorÁlex Grijelmo

Álex Grijelmo nos habla de la palabara 'sophomore'. Nos llega desde la NBA, donde se aplica a los novatos de segunda temporada.

PorÁlex Grijelmo

El Diccionario de las academias no recoge aún los usos futbolísticos de estas palabras. En América, "tarjetear" significa "gastar mucho con tarjetas de crédito".

PorÁlex Grijelmo

Este italianismo se empieza a oír en las transmisiones de ciclismo.

PorÁlex Grijelmo

Los periodistas dicen bien el nombre de pila, pero a veces dicen mal el apellido. El patronímico del jugador francés es palabra aguda, y no llana.

PorÁlex Grijelmo

La palabra que acompaña a los nombres de algunos estadios está tomada del inglés. No tiene mucho sentido usarla para nombres en español.

PorÁlex Grijelmo

El apellido del futbolista belga Hazard debe pronunciarse conforme a la prosodia del fráncés. En inglés existe la palabra "hazard", que significa "peligro", "riesgo".

PorÁlex Grijelmo

Y con esa moda megafónica ha llegado la propia palabra "speaker", obviamente traída del inglés porque quizás alguien pensó que en nuestra lengua se nos había olvidado decir "locutor".

PorÁlex Grijelmo

Se llama así al coche reserva que reemplaza al titular cuando éste se accidenta. El término es correcto aunque no está recogido específicamente en el Diccionario.

PorÁlex Grijelmo

Se trata de una fórmula usada con frecuencia en Galicia y Asturias.

PorÁlex Grijelmo

Se va extendiendo esta locución, usada antes con frecuencia en la prensa hispanoamericana. La expresión ha llegado también a los juegos chistosos de palabras.

PorÁlex Grijelmo

En Inglaterra se plantea esa fórmula cuando un jugador desea irse del club.

PorÁlex Grijelmo

Se llama así a las zonas de los recintos deportivos que agasajan a los invitados. Una vez más, el lenguaje del periodismo deportivo confunde adjetivos con sustantivos.

PorÁlex Grijelmo

¿Servirá este elemento para saber el final de la carrera de motos antes de que empiece?

PorÁlex Grijelmo

El abreviamiento se va extendiendo en el vocabulario de los narradores de fútbol. La opción tradicional "autogol" entró en el Diccionario en 2001.

PorÁlex Grijelmo

Los árbitros se guardan un tiempo al frío igual que los alimentos.

PorÁlex Grijelmo

Hay dos teorías sobre el origen de ese adjetivo usado para nombrar a los seguidores del Alavés.

PorÁlex Grijelmo

Este término procede del español de América a partir del quechua 'kancha'.

PorÁlex Grijelmo

Página1